切换到宽版
  • 3673阅读
  • 35回复

重塑古国尊严,中国正在秘密加紧研制新一代的互联网 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线feng
发帖
179
开心币
0
好评度
1490
只看该作者 30楼 发表于: 2002-10-17
Thanks ! My computer sweet heart is the one that does not speak Chinese. I have just gotten a 3rd set of Chinese software today (I spend a few hundred dollars).......5555555555........you know what ????
5555....it is also the same like the other 2 Chinese softwares that I brought recently (also expensive ones -- a few hundred dollars each).......
My sweet heart computer still refuses to speak......555555555

I speak a few languages fluently, including Chinese.
I am forced to use English here.....because my Computer does not use it.....no matter how hard I tried........5555.
Please forgive my computer and me.

谢谢,我的甜心电脑不说中文,我今天买了第三套中文输入软件(花了我几百美元)555。。。555。。。你知道吗?他和我买的前两套软件一样(每个都花了我几百美元)。可是我的甜心电脑还是不讲中文。555,,,

我可以流利的讲几种语言,包括中文。
我在这里不得不用英文,,,因为我的电脑不讲中文,,,不管我多努力的去试,,555。
请原谅我和我的电脑吧。
离线feng
发帖
179
开心币
0
好评度
1490
只看该作者 31楼 发表于: 2002-10-17
以前公司不让装中文系统,我也试过装中文输入软件,不过都不好用
装过RICHWIN,南极星,东方快车,经常中文输着,输着,就变成乱码了,而且经常和某些英文软件冲突,常死机。现在,我偷着装了中文系统,输中文没问题,就是见到老板就心虚。既然77生活都是用英文,就以你最大的需要为主,没必要考虑别的。
离线一招仙

发帖
1085
开心币
7544
好评度
4982
只看该作者 32楼 发表于: 2002-10-17
我们很感谢你.希望你将原文翻译成英文,让世界了解往日思想的辉煌.
---------------- 大浪淘沙 ------------
离线feng
发帖
179
开心币
0
好评度
1490
只看该作者 33楼 发表于: 2002-10-17
Important - M.I.T. Curriculumn on the internet. (free courses at home)

M.I.T. (Massachusset Institute of Technology) a top university in the world is opening up "all curriculumn" on the internet for everyone in the world to learn some of the world's best courses at home free of charge. (It's MBA program is particularly famous)
This is the first university in the world doing this.
It is setting an example for other universities to follow.

重要 - M.I.T.(麻省理工学院)网上授课。(在家可学的免费课程)

M.I.T.(麻省理工学院)世界顶尖大学在网上公开了“所有的课程”,让全世界的人都可以在家学到一些可以说是世界上最好的课程了。(它的MBA也是最有名的了)。

这是世界上第一所大学开始这样做。
也为其他的大学树立了一个榜样。

This is what is important, what we need to learn.
The new world needs "internationalism" not "narrow nationalism"
This is an example of "True Internationalism".

The website for M.I.T. open university is:

http://web.mit.edu./ocw/

这是我们要学的最重要的东西。
新世界需要“国际主义”而不是“狭隘的民族主义”
这是国际主义的典范。
M.I.T.的网站是:http://web.mit.edu./ocw/
离线7777777
发帖
382
开心币
0
好评度
3019
只看该作者 34楼 发表于: 2002-10-17
"Da Xue" (Great Learning) and the "Four Books " have already been translated into many languages many years ago.
There are many versions of translations by different translators.
(no less than 100 versions -- I am sure, I go to the library to read them all the time)

A famous translator is a famous Poet -- Ezra Pound.
Many of the translators are world famous scholars.

Many Chinese classical texts are translated into English, French, German, Japanese, Spanish etc. including:
I Qing
Internnal Medicine of the Yellow Emperor (Hua Di Ne Jing)
Most of the Buddist texts.
Some of the ancient Daoist Texts.
Most of the Tibetan Buddist texts.
Dao De Jing
Wu Zhen Pian (The article to understand the truth - a Daoist classic)
Most of the Confucius texts (Kong Tse, Meng Tse...etc.)
Most of the teaching materials in Traditional Chinese Medicine/ acupuncture. (for certified examinations as a TCM doctor)
Many famous Qigong practices.
Most of the books by Nam Hui Jin
Also all the famous Chinese fictions, poems, etc. (Xi You Ji, Dream of Red Chambers) etc.
A lot of methods and theories on qigong, martial arts (Kung Fung), meditations, Zen, etc.
And much more. You can find almost any book you want in English (or other languages) translation.

There are a lot of famous universities set up Asian Center, Asian Studies, Chinese Studies, Buddist Studies, etc. with extremely big library full of Chinese ancient books, Oriental languages books, and English translations.
Some universities have a very large collection that is amazing.
(e.g. Harvard University, Yale University, Columbia University etc.)

Famous teachers of almost any subject are always invited to give talks, classes, and seminars.

Haha....I always sleep inside these libraries and buried by the books.

Well, if "Monk Tang" could go to India to collect Buddist texts and translated every single word from Indian language into Chinese so long ago, why can't we translate easily into many languages.

I read both Chinese and English version of all the books that I mentioned above. I also read ancient texts of both languages.
Don't worry, language is not a problem





[此贴子已经被作者于2002-10-17 18:39:46编辑过]



[此贴子已经被作者于2002-10-17 18:42:48编辑过]



[此贴子已经被作者于2002-10-17 18:45:06编辑过]



[此贴子已经被作者于2002-10-17 20:15:05编辑过]
离线7777777
发帖
382
开心币
0
好评度
3019
只看该作者 35楼 发表于: 2002-10-17
Ezra Pound is a famous translator for Ancient Chinese Philosophy.
He is a world famous poet. There are many scholars - translators translated almost any Chinese text that you can image.

Sorry, the translation jobs are all taken by famous scholars/translators, no need for a little potaot like me.
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个